etext 2005. 10. 3. 21:47
괴테의 은행나무 시 자필원고/ 뒤셀도르프 괴테 박물관
 
잎은 하나이면서 둘인가
둘이면서 하나인가
아! 사랑은 저러해야 하는 것을...
(한글 인터넷에 떠도는 괴테의 은행나무 시)
 
Gingo biloba
       
Dieses Baums Blatt, der von Osten
Meinem Garten anvertraut,
Gibt geheimen Sinn zu kosten,
Wie's den Wissenden erbaut.
 
Ist es ein lebendig Wesen,
Das sich in sich selbst getrennt?
Sind es zwei, die sich erlesen,
Daß man sie als eines kennt?
 
Solche Fragen zu erwidern,
Fand ich wohl den rechten Sinn:
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
Daß ich eins und doppelt bin?
(in: West-östlicher Divan)
 
동방에서 내 정원으로
의탁해 온 나무가 있어
그 이파리, 비밀스런 의미를 맛보게 하네
아는 자를 기쁘게 하네
 
안에서 둘로 나뉜
하나인가?
남들이 하나인듯 알도록
선택된 둘인가?
 
그 물음에 답하려다
올바른 의미를 발견했다네
그대는 내 노래에서
내가 하나이자 둘임을 느끼지 않는가?
(trans. by 兀阜 Orb, 2005)
 
Ginko Biloba
 
Leaf of Eastern tree transplanted
Here into my garden's field
Hast me secret meaning granted
Which adepts delight will yield
Art thou one - one living being
Now divided into two?
Art thou two, who jointed agreeing
and in one united grew?
To the question, pondered duly,
Have I found the right reply:
In my poems you see truly
Twofold and yet one am I.
(translation by Paul Carus, 1915)
 
네이벙 바부탱이! 대체 몇번째야!

>더보기


'etext' 카테고리의 다른 글

무자비한 미녀  (11) 2005.12.18
딸에게  (10) 2005.12.18
그대의 담쟁이는?  (9) 2005.07.29
독산해경(讀山海經)  (11) 2005.06.28
이슬 곁에서  (10) 2005.06.10
posted by 알 수 없는 사용자
: